Fifteen Myths about Bible Translation
by Daniel B. Wallace
1.) Perhaps the number one myth about Bible translation is that a word-for-word translation is the best kind. Jerome argued against this, noting that his translation of the Vulgate was not word-for-word, but sense-for-sense. And that’s as it should be. Anyone who is conversant in more than one language recognizes that a word-for-word translation is simply not possible if one is going to communicate in an understandable way in the receptor language. Yet, ironically, even some biblical scholars who should know better continue to tout word-for-word translations as though they were the best. Perhaps the most word-for-word translation of the Bible in English is Wycliffe’s, done in the 1380s. Although translated from the Latin Vulgate, it was a slavishly literal translation to that text. And precisely because of this, it was hardly English.
2.) Similar to the first point is that a literal translation is the best version. In fact, this is sometimes just a spin on the first notion. For example, the Greek New Testament has about 138,000–140,000 words, depending on which edition one is using. But no English translation has this few. Here are some examples:
RSV 173,293
NIV 175,037
ESV 175,599
NIV 2011 176,122
TNIV 176,267
NRSV 176,417
REB 176,705
NKJV 177,980
NET 178,929
RV 179,873
ASV 180,056
KJV 180,565
NASB 95 182,446
NASB 184,062
NLT, 2nd ed 186,596
TEV 192,784
‘Like’ The Poached Egg on Facebook! Follow @ThePoachedEgg
It’s no surprise that the TEV and NLT have the most words, since these are both paraphrases. But the translations perceived to be more literal are often near the bottom of this list (that is, farther away from the Greek NT word-count). These include the KJV (#12), ASV (#11), NASB (#14), NASB 95 (#13), and RV (#10). Indeed, when the RV came out (1881), one of its stated goals was to be quite literal and the translators were consciously trying to be much more literal than the KJV…
FOLLOW THE LINK BELOW TO CONTINUE READING >>>
Fifteen Myths about Bible Translation « Daniel B. Wallace
HIGHLY RECOMMENDED RESOURCES FOR FURTHER READING:
How to Choose a Translation for All Its Worth: A Guide to Understanding and Using Bible Versions
A User’s Guide to Bible Translations: Making the Most of Different Versions